このページでご案内さしあげております 「緊急翻訳・特急翻訳・スピード翻訳」 翻訳サービスは、登記簿謄本翻訳を除き、現在停止中ですが、まもなく、他の翻訳会社に引き継がれる形で復活します。

業務量の増大に伴い、このページでご案内を差し上げております 「緊急翻訳・特急翻訳・スピード翻訳」 翻訳サービスのサービス提供を見合わせておりましたが、このたび、平成20年7月中旬に設立予定のサービス重視コンセプトの翻訳会社「翻訳サービス合同会社」に引き継ぐ形で復活させる運びとなりました。 翻訳サービス合同会社は、翻訳会社ソリュテックからノウハウ提供やバックアップを受けている翻訳会社であり、新しい翻訳会社であるにもかかわらず安心してご利用いただけます。 → 翻訳サービス合同会社のホームページ


翻訳会社ソリュテックはお客様に喜ばれる翻訳サービス作りを行うよう努力しております。緊急翻訳・特急翻訳・スピード翻訳もその一環で開発したサービスですが、日本の景気回復が予想よりも早く、翻訳のご依頼も急増しており、翻訳会社ソリュテックでは、現在、慢性的な翻訳者などのリソース不足の状況となり、緊急翻訳・特急翻訳・スピード翻訳に応じることが困難な状態になっています。大変申し訳ございませんが、体勢が整うまで、一時、この緊急翻訳・特急翻訳・スピード翻訳のサービス提供を停止させていただきたいと存じますので、ご理解とご協力いただけますよう何卒宜しくお願い申し上げます。


会社の登記事項が記された登記簿謄本(登記事項証明書)の翻訳(現在の所、英訳に限定)については、半自動化技術の開発に伴い、現在、業界最速(弊社調べ)の翻訳サービスの提供を行っております。 登記簿謄本翻訳ホームページ


福岡県の北九州市に新たにオフィスを取得し、従来より活躍していた現地の翻訳者・通訳者・スタッフなどに新たな戦力を加え、オフィス駐在型の翻訳サービスならびに通訳サービスを展開する方向で動き始めました。 同オフィスは、近い将来的に、高速通訳翻訳株式会社(仮称)として子会社化として分社化され、緊急翻訳・特急翻訳・スピード翻訳を得意とする翻訳会社として。短時間の翻訳が必要なお客様にサービス提供を行っていく予定です。

翻訳言語 翻訳分野 翻訳量 翻訳料金 依頼方法
翻訳納期 納品方法 支払方法 翻訳の質 法人のお客様へ
特定商取引に関する法律に基づく表示

翻訳サービス合同会社

緊急翻訳・特急翻訳・スピード翻訳

劇団ボンボン

短納期で訳文をお届け!

緊急事態発生!明日朝までに翻訳しなければ! ビジネスの場面では良くあることですね。

ご安心下さい。ここに翻訳会社ソリュテックの「緊急翻訳・特急翻訳・スピード翻訳」があります。まずは、下記手順でご連絡ください。

@ 原稿を送る E-mail
または
FAX
A 電話する 福岡
または
携帯


受付時間  朝9時00分〜22時00分 

翻訳納期  朝9時00分〜17時00分にご発注の場合
             A4用紙1枚 −ご発注後3時間以内
             A4用紙2枚 −ご発注後6時間以内

           17時00分〜22時00分にご発注の場合
             翌朝 9時00分までに納入

           22時00分〜翌朝9時00分は原則的に受注しておりません
          

翻訳言語  英語翻訳のみ 英訳(日本語→英語) 和訳(英語→日本語)

翻訳分野  専門性が低い文書 (ビジネスレター、電子メール、ファックスなど)
           専門性が高い文書の場合、翻訳者の利用可能状況によりますのでご相談ください

翻訳量の上限  通常 A4用紙2枚程度まで (1翻訳者1文書担当)
            統一性を求めない場合には複数の翻訳者が平行して作業することも可能

【関連サービス】 英語クリニック ある程度、ご自身で英語をご理解いただける方で部分的に理解不明なセンテンスがある場合、翻訳では無く、電話によるコミュニケーションで英語の専門家の解釈を聞くことができます。 (ホームページ準備中)


翻訳料金    

翻訳料金は原稿の種類によって大きく異なります。 

常に翻訳を必要とされております法人様は 常時発注の法人様向け緊急翻訳のご案内 をご参照ください。

■ 原稿が電子的なもの (テキスト形式やMSワード形式の文書など)

※ 但し、プロテクトがかかっている等でテキストがすぐに取り出せない場合、言い換えればテキスト形式で保存した時に正しく保存できない文書の場合は、下記の手書き原稿やFAXの場合と同じ方法での翻訳料金の算出となります。
原稿および訳文の言語 単価 *
専門性が低い文書 専門性が必要な文書
英訳(日本語→英語) 19 円 25 円
和訳(英語→日本語) 23 円 30 円
*原稿が日本語の場合、原稿1字あたりの単価。 原稿が英語の場合、英語1ワードあたりの単価。

*ミニマム・チャージは 3,,000円 となります。

1ヶ月の間に1回以上ご発注の場合は、通しでのミニマム・チャージが 3,,000円 となります。 つまり、1回目と2回目がそれぞれ 1,500円 だった場合、2回目の時にリピーターであることをお伝えいただければ、トータルでお支払いいただくのは 6,000 円ではなく、3,,000円 のみとなります。

■ 手書き原稿やFAXの場合
密度 A4用紙1枚あたりの翻訳料 判断基準
専門性が低い文書 専門性が必要な文書
低密度 5,000円 6,500円 パワーポイントのプレゼンテーション画面など、文字が大きく、図などが多用されているもの。
標準 10,000円 13,000円 一般的な文字の大きさであり、文書が主体となっているもの。MS WORDの既定値で普通の感覚で作成された文書。
高密度 15,000円 19,500円 文字の大きさが 9pt 程度で文書が主体となっているもの。圧迫感があるもの。文字が若干読みにくいもの。
※ ご注意 文字の判読が困難な場合はご依頼をお受けすることができません

ご依頼方法

法人様の場合:
(1) 翻訳対象の原稿をお送りください。 題名 「緊急翻訳の打診」 だけで構いません。
(2) その後、電話にて弊社へ原稿をお送りいただいた旨ご連絡ください。
(3) 弊社でお送りいただきました翻訳原稿を確認します。
(4) 弊社から折り返し電話にて翻訳料金や納期等のご連絡を差し上げます。
(5) 翻訳料金や納期等に問題が無く、ご発注なさる場合はその旨をお伝えください。

* 翻訳料金や納期の確認がご不要(弊社にお任せ)でご発注の場合には、最初の段階でそのようにお伝えください。 即時、翻訳作業を開始いたします。
個人様あるいは個人事業者様の場合:

* 通常のパソコンでメールの送受信が出来ない場合には、このサービスはご利用に
* ご注意: 通常のパソコンでメールの送受信が出来ない環境におられる場合には、このサービスはご利用になることはできません。 (個人様の場合のみ)

(1) 翻訳対象の原稿をお送りください。 題名 「緊急翻訳の打診」 だけで構いません。
(2) その後、電話にて弊社へ原稿をお送りいただいた旨ご連絡ください。
(3) 弊社でお送りいただきました翻訳原稿を確認します。
(4) 弊社から折り返し電話にて翻訳料金や納期等のご連絡を差し上げます。
(5) 翻訳料金や納期等に問題が無く、ご発注なさる場合はその旨をお伝えください。
(6) クレジット・カードによるお支払い方法が記されたメールがお手元に届きます。
(7) そのメールのご案内に従いクレジット・カード決済を行ってください。 詳細はこちら
(8) クレジット・カード決済後、すぐに翻訳作業を開始いたします。

* クレジット・カードによるお支払い方法が記されたメールをお送りしてから15分が経過してもお支払いの確認が取れない場合には、自動的にキャンセル扱いとなりますのでご了承ください。

お支払い方法

法人様の場合: 納品後、請求書を発行させていただきます。
請求書発行後 1 カ月以内に弊社指定銀行にお振込みください。
個人様あるいは個人事業者様の場合: クレジット・カードによるお支払いのみ (お支払い完了次第、翻訳を開始いたします)
詳細はこちらをご参照ください

納入方法

翻訳された文書は E-Mail に添付してお送りします。

* 翻訳された文書は原稿に上書きされた形で納入されます。 原稿が手書きやFAXなど、上書きできないものである場合、MS Wordファイルで納入します。

* 翻訳された文書に対するご質問にも迅速にご回答を差し上げます。 また、必要に応じて翻訳文書の修正を行います。


翻訳の質

一流の翻訳会社の名に恥じないようお客様に喜ばれる翻訳サービスの提供ならびに機密保持に努めております。

常時発注の法人様向け緊急翻訳のご案内

翻訳をご依頼なさる頻度が高い法人のお客様へ

ご依頼いただいております企業様の場合、緊急の場合でも通常の翻訳料金より若干上乗せさせていただく程度で、さらに優先的に翻訳いたしております。

弊社では、常時お取引いただいている法人のお客様には、普段のお取引の一部として本サービスを提供しています。是非、御社の定番翻訳会社として弊社をご利用ください。


翻訳界の F-1 チーム

翻訳サービス合同会社


著作権 本ページおよびウエッブサイトの著作権は翻訳サービス合同会社にあります。デザインならびにコンテンツの無断使用は固くお断りします。